Studia licencjackie - początek przygody!

  • Bezpłatne studia
  • Ciekawe specjalności
  • Wykwalifikowana kadra naukowa

Studia inżynierskie - najwyższy poziom!

  • Bezpłatne studia
  • Gwarancja pracy
  • Nowoczesne laboratoria

Studia podyplomowe - klucz do sukcesu!

  • Nowe kwalifikacje
  • Klucz do rozwoju zawodowego
  • Umocnienie pozycji na rynku pracy

Szkoła tłumaczy języka angielskiego

STUDIA PODYPLOMOWE
SZKOŁA TŁUMACZY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

 

 

Cel studiów:

Celem studiów podyplomowych z zakresu tłumaczenia pisemnego i konferencyjnego jest przygotowanie ich uczestników do pełnienia funkcji tłumacza tekstów pisanych i/lub mówionych w szerokim zakresie tematów i form wypowiedzi. Przygotowanie to obejmuje zarówno pogłębienie znajomości języka angielskiego jak i specyfiki zagadnień charakteryzujących życie polityczne, gospodarcze i kulturalne obszarów krajów angielskojęzycznych oraz wyrobienie warsztatowych umiejętności niezbędnych do efektywnego i profesjonalnego tłumaczenia (poczynając od opanowania tremy przed wystąpieniami publicznymi po umiejętność sporządzania tematycznych list słownictwa czy notatek w ramach przygotowania do tłumaczenia).

 

 

Adresaci studiów:

  • Absolwenci studiów filologicznych pierwszego i drugiego stopnia pragnący przygotować się do pracy tłumaczy konferencyjnych i pisemnych
  • Absolwenci studiów filologicznych pierwszego i drugiego stopnia chcący podjąć pracę tłumaczy w biurach tłumaczy bądź w przedsiębiorstwach jako „wolni strzelcy” lub stali pracownicy
  • Czynni zawodowo absolwenci innych kierunków studiów pierwszego i drugiego stopnia chcący poszerzyć swoją kompetencję językową i zapoznać się z warsztatem pracy tłumacza w celu podniesienia swoich kompetencji związanych z wykonywaną pracą

 

 

Program studiów:

Teoria przekładu obejmująca rozróżnienie między tłumaczeniem pisemnym (translation) i konferencyjnym (interpreting); podstawowe zagadnienia teoretyczne i pojęcia z zakresu przekładu (np. pojęcie rejestru, ekwiwalencji, adekwatności, języka specjalistycznego i in.)

 

Praktyka przekładu obejmująca przygotowanie do tłumaczenia:

  • umiejętności komunikacyjne: ćwiczenie dykcji, operowanie głosem, wystąpienia publiczne
  • rozwój i ćwiczenie technik pamięci
  • umiejętności analizy, parafrazy i streszczenia komunikatu
  • przygotowanie tekstu pisemnego pod względem stylistycznym, ortograficznym i interpunkcyjnym, komputerowa edycja tekstu
  • techniki notowania
  • techniki przygotowania do przekładu (źródła informacji)
  • etyka zawodu tłumacza

 

wiedza o krajach obszaru języka angielskiego

 

struktura i instytucje działające w ramach UE

 

język specjalistyczny (dyplomacja; ekonomia, marketing i finanse; prawo; handel międzynarodowy; środki komunikacji masowej)

 

tłumaczenie konsekutywne i symultaniczne

 

 

Kadra:

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Szymona Szymonowica w Zamościu

Katolicki Uniwersytet Lubelski

Uniwersytet Marie Curie - Skłodowskiej w Lublinie

 

Okres realizacji studiów:

Studia trwają dwa semestry. Program obejmuje 400 godzin zajęć dydaktycznych

 

 

Dyplom:

Absolwenci otrzymają świadectwo ukończenia studiów podyplomowych (wzór MEN-I-9SW)

 

 

Czesne: 2400 zł/semestr

 

 

Kierownik kierunku: prof. dr hab. Wojciech Nowicki, UMCS w Lublinie

 

 


Więcej informacji pod nr telefonu 084 638 34 44